Difference between revisions of "User:Shaitan"

From ICA-AtoM
Jump to navigation Jump to search
 
Line 6: Line 6:
 
* Access point qui tradotto in punto di accesso in ISAD(G) traduzione vitali è chiave di accesso, valutare
 
* Access point qui tradotto in punto di accesso in ISAD(G) traduzione vitali è chiave di accesso, valutare
 
* Una volta tradotti tutti i termini equilibrare la tabella di [[Glossary/it|Glossario]]
 
* Una volta tradotti tutti i termini equilibrare la tabella di [[Glossary/it|Glossario]]
 +
* Repository? come tradurlo: archivio, deposito, conservatore, repository?

Latest revision as of 15:55, 29 January 2009

Please note that ICA-AtoM is no longer actively supported by Artefactual Systems.
Visit https://www.accesstomemory.org for information about AtoM, the currently supported version.

ToDo

  • Quando verrà rilasciato ICA-AoM 1.0.5 con la traduzione italiana, bisognerà creare e caricare gli screenshot in italiano per far coincidere le indicazioni testuali (che tengono conto della traduzione italiana) con le schermate di esempio
  • Correggere eventuali link che puntano alla versione inglese
  • Correggere UM-1.1 Che cos'è ICA-AtoM?
  • Access point qui tradotto in punto di accesso in ISAD(G) traduzione vitali è chiave di accesso, valutare
  • Una volta tradotti tutti i termini equilibrare la tabella di Glossario
  • Repository? come tradurlo: archivio, deposito, conservatore, repository?