Difference between revisions of "Multilingual design principles"

From ICA-AtoM
Jump to navigation Jump to search
Line 39: Line 39:
 
'''Known issues (v1.0 beta)'''
 
'''Known issues (v1.0 beta)'''
  
*It is assumed that the original description is always written in the [[Default source language|default source language]] of the application and then subsequently translated into other languages. In fact, in a multi-linguistic system, the originals may be in any number of languages. The only way currently to distinguish the original from the translation is by including a note in the ''notes area'' of the [[Archival description|archival description]] or in the ''control area'' of the [[Authority record|authority record]] or [[Archival institution|archival institution]]. See [[UM-3.1.9|UM-3.1.9 Archival description: notes area]] or [[UM-3.4|UM-3.4 Control area]].
+
*It is assumed that the original description is always written in the [[Default source language|default source language]] of the application and then subsequently translated into other languages. In fact, in a multi-linguistic system, the originals may be in any number of languages. The only way currently to distinguish the original from the translation is by including a note in the ''notes area'' of the [[Archival description|archival description]] or in the ''control area'' of the [[Authority record|authority record]] or [[Archival institution|archival institution]]. See [[UM-3.1.9|UM-3.1.9 Archival description: Notes area]] or [[UM-3.4|UM-3.4 Control area]].
  
*All users with [[Translator|translator]] access can add or edit translations of both user interface and database content in any of the supported languages. In future releases, [[Translator|translator]] access should be limited by both language and type of translation (interface or content); e.g. a translator may be restricted to translating only content into only one language (e.g. French, but not Dutch).
+
*All users with [[Translator|translator]] [[Access privilege|access privileges]] can add or edit translations of both [[User interface|user interface]] elements and [[Database content|database content]] in any of the [[Supported languages|supported languages]]. In future releases, [[Translator|translator]] [[Access privilege|access privileges]] should be limited by both language and type of translation (interface or content); for example, a translator may be restricted to translating only [[Database content|database content]] into only one language.
  
*There is currently no easy way to "see at a glance" what has or has not yet been translated. The current release of ICA-AtoM includes a sub-tab on the [[Main menu bar]] for "Translate > New content"; in a future release will list descriptions not yet translated into the user's current language.
+
*There is currently no easy way to "see at a glance" what has or has not yet been translated. The current release of ICA-AtoM includes a sub-tab on the [[Main menu bar|main menu bar]] for "Translate > New content"; in a future release it will list descriptions not yet translated into the user's current language.
  
*There is currently no way for system [[Administrator|administrators]] to add new languages to ICA-AtoM via normal web-browser interaction. New languages can only be added by programmers working directly with the code. In future releases, [[Administrator|administrators]] will be able to add new languages to those supported by their application and to make their translations of the interface available to the wider community of ICA-AtoM users.
+
*There is currently no way for system [[Administrator|administrators]] to add new languages to ICA-AtoM via normal web-browser interaction. New languages can only be added by programmers working directly with the code. In future releases, [[Administrator|administrators]] will be able to add new languages to those supported by their application and to make their translations of the [[User interface|user interface]] available to the wider community of ICA-AtoM users.

Revision as of 11:11, 18 July 2008

Please note that ICA-AtoM is no longer actively supported by Artefactual Systems.
Visit https://www.accesstomemory.org for information about AtoM, the currently supported version.

Design principles

Main Page > (UM) User manual > UM-5 Translate content / interface > UM-5.1 Design principles

Language view: English
Language view: French


ICA-AtoM is a multi-lingual application and incorporates the following design principles:

  • Users should be able to switch the user interface to their preferred language.
  • Administrators should be able to remove languages that are not needed in their application; they should be able to easily add back supported languages that were removed.


The current version of ICA-AtoM (v1.0 beta) supports the following languages:

  • Dutch
  • English
  • French
  • Portuguese
  • Spanish


When installing ICA-AtoM, the administrator specifies the default source language. Any user can switch the language view to display the user interface and database content in any of the other supported languages.


Note that ICA-AtoM makes no attempt to automatically generate "translations" from one language to another. It is up to individual translators to do the translations. ICA-AtoM does not "do" translation, rather it supports the activities of translators by providing a structure in which users can contribute translations of descriptions and link these back to the originals.


Known issues (v1.0 beta)

  • There is currently no easy way to "see at a glance" what has or has not yet been translated. The current release of ICA-AtoM includes a sub-tab on the main menu bar for "Translate > New content"; in a future release it will list descriptions not yet translated into the user's current language.
  • There is currently no way for system administrators to add new languages to ICA-AtoM via normal web-browser interaction. New languages can only be added by programmers working directly with the code. In future releases, administrators will be able to add new languages to those supported by their application and to make their translations of the user interface available to the wider community of ICA-AtoM users.