Please note that ICA-AtoM is no longer actively supported by Artefactual Systems.
Visit https://www.accesstomemory.org for information about AtoM, the currently supported version.
Main Page > Translate ICA-AtoM application
ICA-AtoM is a multi-lingual application, meaning that users can switch the interface between different languages, as well as contribute translations of descriptions from the source language to another. This page is for project participants preparing the default translations of the interface that will ship with version 1.0. This version will support the following languages:
- Dutch
- English
- French
- Italian
- Portuguese
- Slovenian
- Spanish
Users of an ICA-AtoM application will still have the option to modify the default translations to suit their own purposes (as described in User manual > Translate ICA-AtoM). The procedures on this page, however, are for the one-time translations that provide the defaults.
Log on as translator
1. Access the ICA-AtoM application at www.ica-atom.org/ ...
2. Click the LogIn link on the .
3. Enter your user name and password.
4. The now appears, including a Translate tab.
5. Click the language for which you have translator access in the .
6. Any user interface elements that have already been translated into the selected language switch to that language. The now appears along the bottom of the screen.
|
insertScreenshot
|
Internationalization module
There are two broad classes of information that need to be translated:
- User interface: the elements that structure how the content of the system is presented and enable the user to interact with that content. User interface elements include field labels, column headers, screen titles, buttons, links and pop-up dialog boxes.
- Database content: data that is stored in the database itself. ICA-AtoM ships with some default database content that needs to be translated, including the text of the Home and About pages, and the controlled vocabularies (taxonomies) that are used throughout the system (e.g. in drop-down lists).
ICA-AtoM's Internationalization module is intended to facilitate the translation process by organizing the elements requiring translation and providing translators with a single place from which to translate them. To access the Internationalization module:
1. Click the Translate tab on the .
2. ICA-AtoM opens the Internationalization module, organized by three sub-tabs.
3. The UserInterface sub-tab provides links to screens in the application that contain all the user interface elements that need translation. Links are organized by module (e.g. grouping links to archival description screens).
4. The DefaultContent sub-tab provides the actual content that needs to be translated.
5. The NewContent sub-tab is not currently operational and is included in the current version of ICA-AtoM (v0.6) only as a place-holder. In future version, this screen will will list all newly added or revised content that requires translation (e.g. new archival descriptions, revised authority records).
|
insertScreenshot
|
Translate user interface
1. Click the Translate > UserInterface sub-tab to open a list of links to pages that contain all the user interface elements requiring translation.
2. Click one of the links.
3. On the target page, the appears along the bottom of the screen (if it does not appear make sure you click the language into which you are translating in the ). Click the TranslateUserInterface button on the .
4. ICA-AtoM opens the in the lower frame of your screen. The panel is organized into three columns:
- Column 1 ("Page text") lists all elements for translation; all elements shaded with a yellow background have not yet been translated; elements with no shading (white background) have already been translated and appear in the list under their translated name.
- Column 2 ("Source") shows the name of the element in the default source language (English).
- Column 3 ("Translation") is where you input the translation.
5. Select an element for translation; ICA-AtoM bolds the selected element.
6. Add / edit the translation in column 3.
7. Note that some element names include a number enclosed by percent sign (e.g. "%1%", "%2%"). This is a Symfony "token" indicating a variable whose value is dynamically generated by context. The token must be included in the translation. See below, Symfony tokens, for an enumeration of elements that include tokens and how to handle them.
8. When translation is complete, click or tab out of column 3; the element will now appear in column 1 unshaded.
9. Continue until all elements have been translated.
10. Click the SaveTranslation button; ICA-AtoM closes the . All interface elements on the screen will now appear in their translations.
11. Return to the Translate > User interface tab and repeat for all links on this screen.
|
insertScreenshot
|
Symfony tokens
Some user interface element names include "tokens". A token represents a variable whose value is determined by context. It is represented in Symfony by a number enclosed in percent signs (e.g. "%1%"). Tokens must be included in the translation, but because different languages have different grammar rules, translators need to be aware of the type of data being handled in any given variable in any given context. The following list enumerates in English the elements whose names includes tokens and the nature of the variables and context.
Element name
|
Variable
|
Context
|
%1% profile
|
User's account name
|
Represents the link in the the user clicks to edit his or her user profile.
|
Translate default content
"Default content" refers to data that is stored in the database but has been entered by the developers to ship with ICA-AtoM so that users can begin using an ICA-AtoM application "out of the box".
1. Click the Translate > DefaultContent sub-tab. This page is organized into three sections.
2. The Static pages section shows the various static pages that appear throughout the system (e.g. Home page, About page); these are stored in the Static page table.
- Click the name of a page to translate; it expands into two columns.
- The original text appears in the
- Taxonomies: names of controlled vocabularies used throughout the system to generate drop-down value lists (e.g. "Levels of description"); stored in the Taxonomy table.
- Terms: the values that make up the taxonomies (.e.g. in the "Level of description" taxonomy: "Fonds", "Sub-fonds", "Series", "Sub-series", "File", "Item"); stored in the Term table.
2. Click an element for translation; ICA-AtoM expands it in two columns - on the left the text to be translated, on the right data entry boxes for the translation.
|
insertScreenshot
|