Translate ICA-AtoM application

From ICA-AtoM
Jump to navigation Jump to search

Please note that ICA-AtoM is no longer actively supported by Artefactual Systems.
Visit https://www.accesstomemory.org for information about AtoM, the currently supported version.

Main Page > Translate ICA-AtoM application

Overview

ICA-AtoM is a multi-lingual application. This page is for project participants preparing the default translations of the application that will be included as of release 0.6

ICA-AtoM release 0.6 is expected to support the following languages:

  • Dutch
  • English
  • French
  • Portuguese
  • Spanish

There are two broad classes of information that need to be translated into all of the supported languages:

  • User interface: User interface elements include field labels, column headers, screen titles, buttons, links and pop-up dialog boxes. These are the generic template elements that structure how the application content is presented on the user interface.
  • Default content: Data that is included by default when the application is installed. This includes things like the default homepage content and picklist values that are stored in taxonomies such as level of description or note types.

Users of an ICA-AtoM application will still have the option to modify the default translations to suit their own purposes (as described in User manual > Translate ICA-AtoM). The procedures on this page, however, are for the one-time translations that provide the application defaults.

Log in as translator

1. Access the translator's version of the ICA-AtoM application at http://www.ica-atom.org/translate/


2. Click the LogIn link on the SystemMenu.


3. Enter your user name and password.




Log in

Access the internationalization module

ICA-AtoM's Internationalization module facilitates the translation process by organizing the elements requiring translation and providing translators with a central place from which to translate them. To access the Internationalization module:


1. Click the Translate tab on the MainMenuBar.


2. ICA-AtoM opens the Internationalization module, organized by three sub-tabs.


3. UserInterface sub-tab:

  • Provides links to pages in the application that contain all the user interface elements that need translation.
  • Links / pages are organized by module.


4. DefaultContent sub-tab:

  • Provides all default content that needs to be translated.


5. NewContent sub-tab:

  • Not currently operational, included in the current version of ICA-AtoM (v0.6) as a place-holder.
  • Intended to support the management of translation of all new content in an ICA-AtoM application, listing all pages that contain newly added or revised content requiring translation (e.g. new archival descriptions, revised authority records).


Access translate tab
Internationalization module

Translate user interface

1. In the LanguageMenuBar (top left-hand corner of the screen), select the language into which you are translating. Your selected language will appear underlined. Because you have translator permissions, the yellow TranslationBar will appear on the bottom of the screen.


2. Click the Translate > UserInterface sub-tab to open a list of links to pages that contain all the user interface elements requiring translation.


3. Click one of the links. ICA-AtoM routes you to the target page; the TranslationBar appears along the bottom of the screen.


4. Click the TranslateUserInterface button on the TranslationBar.


5. ICA-AtoM opens the TranslationPanel in the lower frame of your screen. The panel is organized into three columns:

  • Column 1 ("Page text") lists all elements for translation; all elements shaded with a yellow background have not yet been translated; elements with no shading (white background) have already been translated and appear in the list under their translated name.
  • Column 2 ("Source") shows the name of the element in the default source language (English).
  • Column 3 ("Translation") is where you input the translation.


6. Select an element for translation; ICA-AtoM bolds the selected element.


7. Add / edit the translation in column 3.


8. When translation is complete, click or tab out of column 3; the element will now appear in column 1 unshaded.


9. Continue until all elements on the page have been translated.


10. Note that some element names include a number enclosed by percent sign (e.g. "%1%", "%2%"). This is a template "token" indicating a variable whose value is dynamically generated by the context in which the template is displayed. The token must be included in the translation. See below, template tokens, for an enumeration of elements that include tokens and how to handle them.


11. Click the SaveTranslation button; ICA-AtoM closes the TranslationPanel. All interface elements on the screen will now appear in their translations.


12. Return to the Translate > User interface tab and repeat this process for all templates that are listed as links on this screen.

Links organized by module
Open translation panel
Translate elements


template tokens

The names of some user interface element include "template tokens".

  • A template token is a variable whose value is determined by dynamically by the context.
  • A template token is represented by a number enclosed in percent signs (e.g. "%1%").
  • Template tokens must be included in the translation, but because different languages have different grammar rules, translators need to be aware of the type of information being handled in any given variable in any given context.


The following list enumerates in English the elements whose name includes a tokens, the nature of the variable and the context in which it occurs.

Element name Variable Context
%1% profile User's account name Returns user's account name in the SystemMenu link; clicked by the user clicks to edit his or her user profile; appears on all screens.
add new %1% Entity type Returns the type of entity being viewed on the current screen (e.g. "archival description", "authority record"); appears as part of text on the AddNew button on Edit screens.
list all %1% Entity type Returns the type of entity being viewed on the current screen (e.g. "archival description", "authority record"); appears as part of text on the ListAll button on Edit screens.
edit %1% Entity type Returns the type of entity being viewed on the current screen (e.g. "archival description", "authority record"); appears as part of screen title on Edit screens.
list %1% Entity type Returns the type of entity being viewed on the current screen (e.g. "archival description", "authority record"); appears as part of screen title on List screens.
view %1% Entity type Returns the type of entity being viewed on the current screen (e.g. "archival description", "authority record"); appears as part of screen title on View screens.

Translate default content

"Default content" refers to data that is stored in the database by default so that users can begin using an ICA-AtoM application "out of the box".


1. Click the Translate > DefaultContent sub-tab. This page provides links to all default content that requires translation, organized into three sections.

  • Static pages: pages whose content is always the same (e.g. Home page, About page); these are stored in the Static page table.
  • Taxonomies: names of controlled vocabularies that generate drop-down value lists throughout the system (e.g. "Levels of description"); these are stored in the Taxonomy table.
  • Terms: the values that make up the taxonomies (.e.g. in the "Level of description" taxonomy: "Fonds", "Sub-fonds", "Series", "Sub-series", "File", "Item"); these are stored in the Term table.


2. To translate an element, click its name; it will expand into two columns.


3. The Source content column shows the text in the original source language.


4. Enter the translation in the Translated content column.


5. Click the Save button.


6. ICA-AtoM stores the translated value and collapses the element.


7. Repeat until all elements have been translated.


8. Note when translating static pages: the same html and css coding used in the original must also be used in the translation; the coding is visible in the Source content column.


Select content
Translate content


Second Round of Translation

This section is a place to capture additional translations that were not carried out during the first round of translations:

  • the Qubit tag line
    • 'open information management toolkit'