Difference between revisions of "Translate content/fr"

From ICA-AtoM
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
 
<li>
 
<li>
  
<p>[[Image:translate.png|500px|right|thumb|Traduire une description (ici de l'anglais au français). Noter que le texte d'origine est surligné en jaune.]]Dans le  [[Glossary/fr#Menu Langue|menu Langue]], clicquer sur la langue dans laquelle on veut traduire
+
<p>[[Image:translate.png|500px|right|thumb|Traduire une description (ici de l'anglais au français). Noter que le texte d'origine est surligné en jaune.]]Dans le  [[Glossary/fr#Menu Langue|menu Langue]], cliquer sur la langue dans laquelle on veut traduire
  
 
<li>
 
<li>
  
<p>Naviguer vers la description ou le [[Glossary/fr#Terme|terme]] que l'on veut traduire. En  [[Glossary/fr#VMode Consultation|mode Consultation]] tous les [[Glossary/fr#Champ|champs]] qui ont déjà été traduits apparaissent dans la langue de la traduction ; tous les [[Glossary/fr#Champ|champs]] non traduits apparaissent dans la langue d'origine. Les [[Glossary/fr#Champ|champs]] vierges (pas de données saisies à l'origine) n'apparaissent pas en  [[Glossary/fr#VMode Consultation|mode Consultation]].
+
<p>Naviguer vers la description ou le [[Glossary/fr#Terme|terme]] que l'on veut traduire. En  [[Glossary/fr#Mode Affichage|mode Affichage]] tous les [[Glossary/fr#Champ|champs]] qui ont déjà été traduits apparaissent dans la langue de la traduction ; tous les [[Glossary/fr#Champ|champs]] non traduits apparaissent dans la langue d'origine. Les [[Glossary/fr#Champ|champs]] vierges (pas de données saisies à l'origine) n'apparaissent pas en  [[Glossary/fr#Mode Affichage|mode Affichage]].
  
 
<li>
 
<li>
  
<p>Click the [[Glossary#Title bar|title bar]] or [[Glossary#Edit button|edit button]] to switch to [[Glossary#Edit mode|edit mode]]
+
<p>Cliquer sur la [[Glossary/fr#Barre de titre|barre de titre]] ou sur le [[Glossary/fr#Bouton Modifier|bouton Modifier]] pour passer en [[Glossary/fr#Mode Modification|mode Modification]]
  
 
<li>
 
<li>
  
<p>For descriptions, open one of the [[Glossary#Information area|information areas]] to access data entry [[Glossary#Field|fields]]. For [[Glossary#Term|terms]] the data entry fields will already be accessible
+
<p>Pour les descriptions, ouvrir une des [[Glossary/fr#Zone d'information|zones d'information]] pour accéder aux [[Glossary/fr#Champ|champs]] de saisie des données. Pour les  [[Glossary/fr#Terme|termes]] les champs de saisie des données sont déjà accessibles.
  
 
<li>
 
<li>
  
<p>Enter the translation in the data entry [[Glossary#Field|field]]
+
<p>Saisir la traduction dans le [[Glossary/fr#Champ|champ]] de saisie des données.
  
 
<div class="note">
 
<div class="note">
  
The original source text is highlighted and appears above the data entry [[Glossary#Field|field]].
+
Le texte d'origine est souligné et apparaît au-dessus du  [[Glossary/fr#Champ|champ]] de saisie des données.
  
 
</div>
 
</div>
Line 36: Line 36:
 
<li>
 
<li>
  
<p>Repeat for each [[Glossary#Field|field]] as required
+
<p>Répéter l'opération pour chaque [[Glossary/fr#Champ|champ]] si nécessaire
  
 
<li>
 
<li>
  
<p>Click the Save button in the [[Glossary#Button block|button block]]
+
<p>Cliquer sur le bouton Sauvegarder dans la [[Glossary/fr#Barre de boutons|barre de boutons]]
  
 
<li>
 
<li>
  
<p>ICA-AtoM returns you to [[Glossary#View mode|view mode]]. The translated [[Glossary#Field|fields]] will now appear in the language of translation. Any [[Glossary#Field|fields]] not yet translated will continue to appear in the source language.
+
<p>ICA-AtoM renvoie l'utilisateur en [[Glossary/fr#Mode Affichage|mode Affichage]]. Les  [[Glossary/fr#Champ|champs]] traduits apparaissent à présent dans la langue de la traduction. Tous les [[Glossary/fr#Champ|champs]] pas encore traduits continuent à apparaître dans la langue d'origine.
  
 
</ol>
 
</ol>

Revision as of 04:03, 10 November 2011

Please note that ICA-AtoM is no longer actively supported by Artefactual Systems.
Visit https://www.accesstomemory.org for information about AtoM, the currently supported version.


Page principale > Manuel utilisateur > Traduire > Traduire le contenu

Pour traduire une description ou un terme, travailler sur la notice descriptive (description archivistique, notice d'autorité, service d'archives ou fonction) ou sur le terme champ par champ et s'assurer que tous les champs saisis dans la langue d'origine ont été traduits.

  1. Traduire une description (ici de l'anglais au français). Noter que le texte d'origine est surligné en jaune.
    Dans le menu Langue, cliquer sur la langue dans laquelle on veut traduire
  2. Naviguer vers la description ou le terme que l'on veut traduire. En mode Affichage tous les champs qui ont déjà été traduits apparaissent dans la langue de la traduction ; tous les champs non traduits apparaissent dans la langue d'origine. Les champs vierges (pas de données saisies à l'origine) n'apparaissent pas en mode Affichage.

  3. Cliquer sur la barre de titre ou sur le bouton Modifier pour passer en mode Modification

  4. Pour les descriptions, ouvrir une des zones d'information pour accéder aux champs de saisie des données. Pour les termes les champs de saisie des données sont déjà accessibles.

  5. Saisir la traduction dans le champ de saisie des données.

    Le texte d'origine est souligné et apparaît au-dessus du champ de saisie des données.

  6. Répéter l'opération pour chaque champ si nécessaire

  7. Cliquer sur le bouton Sauvegarder dans la barre de boutons

  8. ICA-AtoM renvoie l'utilisateur en mode Affichage. Les champs traduits apparaissent à présent dans la langue de la traduction. Tous les champs pas encore traduits continuent à apparaître dans la langue d'origine.